Caractéristiques  à  opposées



Présence de Souffle


 

  الهمس

 Al Hams

 

 

 

 

Etymologiquement, Al Hams signifie l'écoulement du souffle lors de la prononciation de la lettre dû au faible appui de son point d'articulation(makhraj).

 

 

 

Les lettres dites assourdies(al-hurûf al-mahmûsa) sont au nombre de dix rassemblées dans le vers:

 

 "سكت فحثه شخص "

 

 

 

    Ainsi, certaines lettres,  certains sons  sont produits avec la présence de souffle "seul" lors de leurs passages sur leurs points d'articulation.

     En tant que terme,

 

 

    Les cordes vocales ne vibrent pas, le souffle expulsé des poumons est laissé brut, sans "raffinement vocalique", c'est une expiration articulée.

 

 

 

 

   Ils agissent directement sur la respiration et ainsi l'état émotionnel.

 

   Ces sons sont:

 

 

 

 

 

le 'Siin' (س) prononcé comme le 'S' français, 

 

 

 

 

 

le 'Saad' (ص) ou  'dur' prononcé avec la bouche plus fermée et une intonation plus basse, et un ton emphatique;

 

 

 

 

 

le son 'Kaf' (ك) équivalent du "k" comme dans le mot " Koweit" en français;

 

 

 

 

 

 le son 'Tai' (ت) équivalent du "t" comme dans le mot "Trésor" en français,

 

 

 

 

  

le son 'Fa'(ف) équivalent du "f" comme  dans le mot "Fleur" en français;

 

 

 

 

 

le son 'Ha'(ح), pharyngale fricative sourde, sonne un peu comme un courant d'air entre les mains ou comme le son d'un papier de verre très fin;

 

 

 

  

le son 'Tha'(ث) fricative sourde non vocalisée comme dans le mot "Thin" ou "Thick" en anglais

 

 

 

 

 

 

le son "H'(ه),  fricative sonore, 'h' expiré, proche du 'h' anglais de "Have";

 

 

 

 

 

le son 'Chiin'(ش) comme dans le mot "Chien" ou "Chinois" en français

 

 

 

 

 

 

le son 'Kha'(خ), très rugueux, il est très similaire au dernier son dans le mot "Bach"  en allemand;

 

 

 

 

aucun des sons 'H'(ه), 'Ha' (ح), 'Kha'(خ) n'a de son avec des voyelles, connu sous le nom de vocalisation.

   Ils sont comme un soupir dans lequel les cordes vocales ne vibrent pas!




















Absence de Souffle


   الجهر   Al Jahr

 Ce terme  arabe signifie ethimologiquement  "à haute voix", "ouvertement".

 

  

Techniquement, Al Jahr est une obstruction(inhibâs) de l'écoulement du souffle pendant la prononciation de la lettre, due à un fort appui de son point d'articulation(makhraj).

 

 

 

 

Les lettres de Al Jahr sont au nombre de dix-neuf.

 

 

 

 

 

Le son est produit par vocalisation, c'est à dire, les cordes vocales vibrent sous l'effet du passage de l'air expulsé des poumons.

 

 

Le souffle brut, sous l'effet de la contraction des cordes vocales va être modulé!

   Cette caractéristique affecte les lettres, les sons

 

 

 

'Alif' (ا) qui peut être realisé  entre le  'a' en français de"Mare" et le 'â' de "Pâte", lorsqu'il est situé à proximité d'une lettre emphatique,

 

 

 

dans d'autres contextes consonantiques, le son sera réalisé de manière plus amincie, comme dans le son 'è' du mot "Bad" en anglais;

  

 

 

 

la lettre 'Ba'(ب) qui donne le son "b" comme dans le mot "Banane" en français;

 

 

 

 

 

la lettre 'J'(ج) qui produit le son "j" comme le  'j' français du mot "Jamais";

 

 

 

 

 

la lettre Dal(د) qui produit le son 'D' comme dans le mot "Danse" en français;

 

 

 

  

 la lettre Zal(ذ) qui produit le son 'Th' vocalisé comme dans le mot "Them" en anglais;

 

 

 

 

la lettre 'Ra'(ر) qui produit un son vibrant et sonore, toujours roulé comme en espagnol ou en italien;

 

 

 

 

 

 la lettre 'Zay'(ز) qui produit le son 'z' comme dans le mot "Zèbre" en français;

 

 

 

 

la lettre 'Dad'(ض) dont le son est produit en accolant l'un des deux cotés de la langue ( ou les deux ensemble) aux molaires supérieures;

 

 

 

 

la lettre 'Ta'(ط) appelé aussi "T dur', lettre occlusive sonore et emphatique qui produit un son profond et fort;

 

 

 

 

la lettre 'Zha'(ظ), fricative sonore emphatique réalisée avec l'extrémité de la langue en appui sur l'extrémité des incisives supérieures;

 

 

  

la lettre 'Eain' (ع), fricative sonore, qui bien qu'elle soit une consonne en arabe, elle sonne comme un 'Hai' en vocalisant le 'H'.

 

 

 

Il est un peu comme le son qu'un docteur vous demande de produire lorsqu'il regarde au fond de votre gorge, quand vous dites "aaah", rentrez un peu le dos de la langue dans votre gorge...

 

 

 

 

la lettre 'Rain'(غ), fricative sonore, comme le 'r' parisien grasseyé;

 

 

 

 

 

la lettre 'Qaf'(ق) qui est une occlusive sourde, le son est produit par l'articulation du dos de la langue contre la luette;

 

 

  

la lettre 'Lam'(ل) qui produit le son 'l' comme dans le mot "Lune" en français;

 

 

 

  

 

 

la lettre 'Miim'(م) qui donne le son 'm' comme dans le mot "Maman" en français';

   

 

 

 

la lettre 'Noun'(ن) qui  donne le son 'n' comme dans le mot "Neutre" en français;

 

 

 

 

 la lettre 'Waou'(و) qui produit le son 'ou' comme dans le mot "Hiboux" en français;

 

 

 

 

 

la lettre 'Ya'(ي) qui donne le son 'i' comme dans le mot "Ici" en français.



Al 'Idhlâq



En tant que terme, Al 'Idhlâq consiste à ce que la prononciation de la lettre repose sur la pointe de la langue ou le bout de la lèvre.

 

On l'appelle Al 'Idhlâq(littéralement "le bout") car certaine lettres s'aident de la pointe de la langue:

 

ce sont les lettres ر(Râ'), ل(Lâm), ن(Nûn).

 

D'autres s'aident du bout de la lèvre, ce sont les lettres ب(Bâ'), ف(Fâ'), م(Mîm).

 

Ces lettres produite à l'extrémité, au bout de l'appareil phonatoire et expiratoire sont comme des portes vers l'extérieur qui permettent d'articuler les sons produits plus profondément!


Al 'Ismât



En langue arabe, Al 'Ismât signifie l'empêchement.

 

En tant que terme, c'est une lourdeur de la prononciation de la lettre lorsqu'elle n'est pas en contact de lettres d'Al 'Idhlâq.

 

On l'appelle ainsi(empêchement ou impossibilité) car il est impossible de trouver ces lettres seules dans des racines de mots quadrilatère tels que جعفر(ja'far) ou des racines composées de cinq lettres telles que سفرجل(safarjal).

 

Il faut obligatoirement trouver dans ce type de mots une ou plusieurs lettres "mudhlaqa"(d'Al'Idhlâq) afin de compenser la lourdeur de ces lettres par la légèreté des lettres d'Al'Idhlâq.

 

Si de tels mots ne comportent pas de lettres d'Al 'Idhlâq,

tu peux alors déduire que ces mots ont fait leur apparition dans la langue arabe mais ne sont pas d'origine arabe,comme l'ont remarqué les grammairiens arabes.

 

Techniquement, la lettre ne s'appuie pas du bout de la langue ou du bout des lèvres, elles sont articulées dans la partie interne et profonde de l'appareil phonatoire!

 

Les lettres d'Al'Ismât sont au nombre de vingt-trois, ce sont les lettres de l'abjadia(l'alphabet) après avoir retranché les six lettres d'Al 'Idhlâq.


Prononciation des lettres quand à

L'écoulement ou non du Son


Arrêt total du Son

الشدة Ash Shiddah



  Ce terme signifie littéralement en arabe "Rétention ", "arrêt total", mais aussi "la force"!

 

Techniquement, Ash-Shidda est une obstruction de l'écoulement de la voix(sawt)lors de la prononciation de la lettre due à un appui solide du point d'articulation.

   

Et ainsi, certaines lettres, certains sons, en l'absence de voyelles ont la caractéristique d'absorber totalement(et donc "avec force") le flux sonore.

 

Ceci est dû dans une certaine mesure au caractère "occlusif" de ces lettres.

Un peu comme un coup de frein à main tiré sèchement et qui absorberait  complètement la vitesse et donc l'énergie: arrêt total du véhicule, arrêt total du souffle!

 

Il est intéressant de remarquer que Al Jahr est l'obstruction de l'écoulement du souffle, alors que AlShidda est l'obstruction de l'écoulement de la voix.

 

Il s'agit donc de bien distinguer ces deux caractéristiques!

 

Ainsi, on peux comparer en prononçant "السماء"( As-samâ'i, qui signifie 'le ciel');

vois-tu comment la voix et le souffle se sont obstrués ensemble car la hamza(ء) est une lettre intense(Shadîd) et sonore(majhûr, de "Jahr")à la fois.

 

Prononce maintenant "كتبك" (Kitabak, qui signifie 'ton livre'),tu remarques alors dans la prononciation de la lettre 'Kâf' que la voix est obstruée mais que le flux du souffle continue.

Ainsi, la lettre 'Kâf' est une lettre ayant pour caractéristique Ash-Shidda(arrêt total du son) et Al Hams(présence de souffle) mais pas Al Jahr(absence de souffle)!

 

 L'arrêt total du son se produit pour les lettres:

 

 Alef(ا)Jiim(ج), Dal(د)Qaf(ق), Taa(ط),  Ba(ب)Kaf(ك),Ta(ت).


Ecoulement  partiel du Son


البينية Al bayniyyah



  Ce terme signifie littéralement en arabe "la mise en évidence", "la clarification" car les deux phénomènes, rétention et écoulement  du son sont en présence!

 

Techniquement, les lettres possédant cette caractéristique sont définie comme "intermédiaire"(tawassut) car la voix n'est pas obstruée comme elle l'est avec les lettres de Al Shidda(arrêt total du son), et elle ne s'écoule pas non plus comme lors de la prononciation des lettres d'Ar-Rakhâwa(écoulement total du son).

     

Ainsi, pour les lettres concernées par ce trait distinctif, en l'absence de voyelles, le son s'écoulera de manière partielle, un peu comme si la rétention totale du flux était impossible et qu 'une fuite d'air survenait!

 

                                   Cette caractéristique concerne les lettres:

            Lam(ل)Noun(ن)Eain(ع)Miim(م) et Ra(ر).


Ecoulement  total du Son


الر خاوة Ar rakhāwa



 Ce terme signifie littéralement en arabe "la perte de tonus musculaire", ou "absence de rétention".

 

Techniquement, Ar-Rakhâwa est l'écoulement de la voix pendant la prononciation de la lettre dû à un faible appui de son point d'articulation.

 

Ainsi pour le reste des lettres, en l'absence de voyelles, leurs articulations  se fait avec un écoulement total du son;

 

Ceci est en partie dû au caractère "fricatif continu", "constrictif continu" des lettres.

  Caractéristique qui concerne les lettres:

 

Tha(ث), Ha(ح),Amza(ء). Kha(خ), Zal(ذ), Za(ز), Siin(س), Chiin(ش), Saad(ص),Daad(ض),

Zaa(ظ), Rain(غ), Fa(ف), Ha(ه), Waou(و),et Ya(ي).


Direction prise par le Son


Direction du Son vers le  Palais


،الاستعلا Al Isti 'la


 Ce terme signifie  littéralement en arabe "L'Elévation";

   

Cette peinture a pour  objet d'inspiration l'élévation vers le haut que prends le son lors de l'articulation de certaines lettres.

Elles sont appelées les lettres de l'Isti'la.

 

Techniquement, Al 'Isti'lâ' est l'élévation de la langue vers le palais pendant la prononciation de la lettre.

 

Remarque concernant AL-Isti'lâ' et at-tafkhîm(l'emphase):

les lettres d'Al Isti'lâ impliquent l'emphase(At tafkhîm).

 

Aussi est-il nécessaire de définir ce que signifie At Tafkhîm et ses different niveaux.

 

Al-'Istifâl est opposé à al-'Isti'lâ', il implique l'amincissement(at-tarqîq).

 

At-tafkhîm signifie dans la langue arabe l'emphase, l'amplification.

En tant que terme, c'est une emphase donnée à la lettre en remplissant la bouche de sa résonance.

 

At-tarqîq signifie dans la langue arabe l'amincissement,

En tant que terme, c'est un amincissement donné à la lettre et qui se caractérise par un son aigu!

 

Pour l'ensemble des lettres ci dessous, le son se dirige vers le haut, vers le palais:

 

le Kha(خ), le Saad(ص), le Daad(ض), le Eain(غ), le Taa(ط), le Qaaf(ق), et le Zaa(ظ);

 

ces lettres sont toujours emphatiques, il s'agit d'un trait articulatoire spécifique: l'emphase(At-tafkhîm),

le son produit est plus grave que pour le son non emphatique correspondant.

 

 On l'obtient en modifiant la forme du  résonateur buccal par accroissement de la cavité dorso-palatine en creusant le milieu de la langue.

 

Il y a cinq niveau d'emphase(Tafkhîm):

 

Lorsque la lettre d'al-'isti'lâ comporte une fatha(voyelle 'a') et qu'elle précède un Alif(ا) comme dans le prénom "خالد"(Khālîd).

 

Lorsque la lettre d'al-'isti'lâ comporte une fatha et qu'elle n'est pas précédée d'un Alif(ا) comme dans le mot "ظلمتم" (Dhalamtoum, qui signifie 'vous avez été injuste', 'vous avez assombris').

 

Lorsque la lettre d'al-'ist'lâ porte une dhamma(voyelle 'u', prononcé "ou") comme dans le mot "قل" ("Qûl", qui signifie "dit").

 

Lorsque la lettre d'al-'isti'lâ comporte un sukûn(petit cercle placé sur la lettre pour indiquer l'absence de voyelle), comme dans le mot "اقترب" (Iqtarib, qui veut dire 'rapproche toi').

 

Et enfin,lorsque la lettre d'al-'Isti'lâ' comporte une kasra(voyelle 'i"), comme dans le mot "اقيم" (Aqîm, qui veut dire 'érige' ou 'établi').

 

On pourrait penser que ce dernier niveau est aminci(muraqqaq), ce qui est une erreur.

 

Certes, le cinquième niveau du tafkhîm est emphatique, plus que ne l'est le plus haut niveau du tarqîq(son aminci et donc plus aigu). 


Cas Particuliers



Règles spécifiques concernant les lettres             Alef(ا), Lam(ل), et Ra(ر):

   

Ces lettres, lors de leurs prononciation sont parfois emphatiques, et ainsi le son est dirigé vers le palais et sous d'autres conditions elles sont amincies, et dans ce cas l'arrière de la langue ne s'élève pas vers le palais, le son est alors non-emphatique.

 

      Ainsi pour la lettre Alef(ا), le son se dirige vers le haut, vers le palais et est réalisée de façon emphatique lorsqu'elle est précédée des lettres:

 

Kha(خ), Saad(ص), Daad(ض), Eain(غ), Taa(ط), Qaaf(ق), Zaa(ظ) et la lettre Ra(ر).

     

En revanche l'arrière de la langue ne se dirige pas vers le palais et le son est réalisé de manière amincie lorsque le Alif(ا) est précédée de toutes les autres lettres. qui sont appelées des "lettres non emphatiques".

     

Ceci est dû au phénomène dit de 'Contagion'. 

 

Souvent la présence d'une consonne emphatique dans un mot  "contaminel'environnement consonantique et vocalique, et c'est toute la syllabe qui est emphatisée!



  Concernant la lettre Lam(ل),et uniquement lors de la prononciation du Nom Allah الله:

 

   Le son ne se dirige pas vers le palais et la lettre est amincie lorsqu'elle est précédée du son "i", (appelée Al Kasrah en langue arabe); 

 

En revanche, le son se dirige vers le palais et est prononcée de manière emphatique si précédée du son "ou"(appelé Ad dammah en langue arabe) ou précédé du son "è" (appelé Al Fathah en langue arabe).



  Cas spécifique concernant la lettre Ra(ر):

 

  Emphatique   

 

Celle-ci est toujours prononcée de manière emphatique et le son se dirige vers le palais dans les huits cas suivant:

 

    Lorsque la lettre est sanctionnée de la voyelle "è"(Fathah);

 

Lorsque la lettre qui précède le Ra(ر)  porte une Fathah et que celle-ci soit dénuée de toute voyelles(nommé " As soukoun" en langue arabe);

 

Lorsque l' antépénultième (avant avant dernière)  lettre porte une Fathah et que celle qui suit ainsi que la lettre Ra(ر) soit privée de voyelles;

 

Lorsque le Ra(ر) porte la voyelle "ou"Dammah);

 

Lorsque l'avant dernière lettre porte une Dammah et que le Ra(ر) en fin de mot porte un Soukoun;

 

Lorsque l'antépénultième lettre porte  une Dammah et que la suivante ainsi que le Ra(ر) qui suit soit sanctionnés d'un Soukounreprésentation graphique de "l'absence de voyelles" est un petit cercle sur la lettre concernée);

 

Lorsque la lettre Ra(ر) en deuxième position dans le mot porte un Soukoun et est précédée de "Hamzatoul wasl"(ا) qui correspond à la voyelle "è" en mode Majuscule située en début de mot;

 

Lorsque la lettre Ra(ر)en l'absence de toutes voyelles est suivie d'une lettre emphatique ayant une Fathah et est précédée d'une lettre portant la voyelle "i" (Al Kasrah).


Amincie


 Dans les quatres cas qui suivent, la lettre Ra(ر) est toujours prononcée de manière amincie et le son ne se dirige pas vers le palais:

 

 Lorsque la lettre Ra(ر) porte la voyelle "i"(Al Kasrah);

 

Lorsque la lettre Ra(ر) en milieu de deux lettres porte  un Soukoun(absence de voyelle) et est précédée d'une lettre portant la voyelle "i"(Kasrah) et suivie d'une lettre amincie;

 

Lorsque la lettre Ra(ر) en fin de mot porte un Soukoun précédée d'une lettre amincie portant aussi un Soukoun et dont l'antépénultième lettre porte la voyelle "i"(Kasrah);

 

Lorsque la lettre Ra(ر) en fin de mot est dénuée de voyelle(Soukoun) et qu'elle est précédée de la lettre Ya(يportant un Soukoun.


Emphatique ou Amincie:


   Il existe deux conditions où la lettre Ra(ر) peut être prononcée de manière emphatique ou amincie:

 

Lorsque la lettre Ra(ر) en fin de mot porte un Soukoun précédée d'une lettre emphatique portant aussi un Soukoun et que l'antépénultième lettre porte la voyelle "i" (Al Kasrah);

 

et enfin lorsque la lettre Ra(ر) entre deux lettres porte As Soukoun tout en étant  précédée d'une lettre portant la voyelle "i"(Al kasrah) et suivie d'une lettre emphatique portant aussi la voyelle "i";

 

tout dépend si l'on marque l'arrêt ou si l'on fait la liaison entre les mots, ainsi si l'on marque l'arrêt, la lettre Ra(ر) est toujours emphatique! 


Le Son ne se dirige pas vers le Palais


الاستفال Al Istifal


 Cette représentation a pour inspiration les lettres dont le son ne se dirige pas vers le haut, vers le palais lors de leurs production,

 

Techniquement,en tant que terme, Al-'istifâl est l'abaissement de la langue pendant la prononciation de la lettre.

 

Les lettres d'al-'istifâl sont au nombre de dix-neuf

 

Ces lettres sont:

 

le Ba(ب), le Ta(ت), le Tha(ث),le Amza(ء), le Jiim(ج), le Ha(ح), le Dal(د), le Za(ذ), la lettre Zay(ز), le Siin(س), le Shiin(ش), le Eain(ع), le Fa(ف), le Kaf(ك), le Miim(م), le Noun(ن), le Ha(ه), le Waou(و), et le Ya(ي).

 

L'articulation de ces sons ne génère pas "d'emphase" (d'amplification), il n'y a pas d'effet de "loupe" sonore!

 

Ces lettres sont toujours amincies lors de leurs articulation, le flux est constant et sans emphase.


Emprisonnement du Son   entre  la

Langue   et le Palais


Compression du Son entre la langue et le Palais


الاطباق Al Itbaq


Al Itbaq

 

Ce terme signifie littéralement  en arabe "la compression", "l'enfermement".

 

Techniquement, Al'itbâq consiste à coller une partie de la langue contre le palais pendant la prononciation de la lettre,ce qui empêche l'évacuation de l'air!

   

Le son est comprimé entre la langue et le palais lors de l'articulation des lettres:

                              Saad(ص), Daad(ض), Taa(ط) et Zaa(ظ).

 

    Cette caractéristique fait de ces quatres sons, de ces quatre lettres, les plus emphatiques de tout l'alphabet arabe, donnant un effet vibratoire conséquent et effectif lors de leur prononciation!


Le Son est non comprimé  entre la langue et le Palais


الانفتاح Al Infitah


Al Infitah  

 

Ce terme signifie littéralement en arabe 

"l'ouverture", "la libération".

 

Techniquement, Al'Infitah consiste à séparer la langue du palais de façon à ce que l'air se propage lors de la prononciation.

     

Le son n'est pas comprimé entre la langue et le palais, il s'écoule  de manière  fluide pour le reste des lettres au nombre de vingt-cinqsoit:

 

Alef(ا),Amza(ء). Ba(ب), Ta(ت), Tha(ث), Jiim(ج), Ha(ح), Kha(خ), Dal(د), Zal(ذ), Ra(ر), Zay(ز), Siin(س), Shiin(ش), Eain(ع), Rain(غ), Fa(ف), Qaaf(ق), Kaf(ك), Lam(ل), Miim(م), Noun(ن), Ha(ه), Waou(و) et Ya(ي).