L 'Eclosion



The Door



ع و ذ


La racine ع(Eayn) و(Waou) ذ(Zal) concerne tout ce qui a attrait à la protection.


 

ع و ذ: Chercher Protection.

L'évaluation de la situation est une étape nécessaire pour déterminer le pare-feu approprié.

Ainsi, on ne se protège pas de la pluie comme on se protège du soleil.


 

ع و ذ:Refuge.

Ici c'est la notion topologique de la Protection  qui est mise en avant: le Refuge, lieu ou on se met en sécurité.




 

ع و ذ:Les os.

Car ils représentent la partie la plus dur du corps.

Les os sont l'armure assurant la protection du coeur et des organes internes avec la cage thoracique, ou du cerveau avec la boite crânienne.


  

ع و ذ:Etre accolé.

L'idée abordée ici est celle de la proximité de la protection.

 

La distance est incompatible avec son efficience, on parle d'ailleurs de "Protection rapprochée" pour signifier une protection maximale.

 

Faisant fusionner le protecteur ou l'objet de "protection" avec le protégé.

 

Cette union "est" l'ultime protection.




 

 

 

ع و ذ:Je cherche refuge auprès d' Allah.

Formule consacrée qui implique la recherche, la reconnaissance et l'union du serviteur à celui qu'il sert.

 

 

ع و ذ: Un Refuge.

Lieu définit oú le sentiment de protection permet l'"arrêt", la "pause" qui rééquilibrera le souffle.

Un Refuge où reprendre son souffle.

 





 

 

ع و ذ:Ils cherchent refuge.

Ici c'est le verbe, l'action qui est mise en avant, c'est la recherche de la protection.

Le refuge et la protection ont une dimension populaire et illustre, recherchés de tous, les petits, les grands, les forts, les faibles.



ف ل ق                        Fa  Lam Qaf


La racine ف(Fa) ل(Lam) ق(Qaf) est source de tout ce qui a attrait à " l'éclosion", le fait de percer une enveloppe, le  passage d'un contenant à un autre, d'une enveloppe à l'autre.

Faisons parler les mots et les définitions dont l'objet Fa Lam Qaf est la racine.


 

 

ف ل ق:Il se fendit, se fissura.



 

 

ف ل ق: Divisé sur toute la longueur.



 

 

ف ل ق:Fissure.



 

 

ف ل ق:Fendu sur toute la longueur.



 

 

ف ل ق:L'Aube, L'éclosion du Jour.



 

 

ف ل ق:Exprimer, réaliser dans le verbe ce qui est admirable.



 

 

ف ل ق:S'efforcer.



 

 

ف ل ق:Prêt à exploser.



 

 

ف ل ق:La totalité de la Création.



 

 

ف ل ق:Tous les Etre.



 

 

 

ف ل ق:Toutes les choses créées.



 

 

 

ف ل ق:Une partie.



 

 

 

ف ل ق:Un fragment.



 

 

 

ف ل ق:Le Couperet.



ش ر ر                        Shiin  Ra  Ra


La racine ش(Shiin) ر(Ra) ر(Ra)


 

 

ش ر ر:Faire le mal.



 

 

ش ر ر:Etre malade.



 

 

ش ر ر:Critiquer.

Chercher des défauts.



 

 

ش ر ر:Calomnier, diffamer.



 

 

ش ر ر:Mal, mauvais, méchant.



  

 

ش ر ر:Vicieux.



 

 

ش ر ر:Étincelles.



خ ل ق                     Khā  Lam  Qaf


La racine خ(Khā) ل(Lam) ق(Qaf)


 

 

خ ل ق:Mesurer.

Faire de manière proportionner.



  

 

خ ل ق:Former et faire selon la mesure appropriée.



 

 

خ ل ق:Mettre en place selon une certaine mesure.



 

 

خ ل ق:Produire à partir d'un modèle préconçu.



 

 

خ ل ق:Faire exister à partir d'un état de non-existence.



 

 

خ ل ق:Forger un discours, une parole.



 

 

خ ل ق:Faire une chose de manière équitable, identique.



 

 

خ ل ق:Lisser.



 

 

خ ل ق:Etre "probable", ou susceptible de se produire.



 

 

خ ل ق:Agir envers quelqu'un selon la nature de cette personne.



 

 

خ ل ق:User.



 

 

خ ل ق:Etre Apte, Competent, Approprié.



 

 

خ ل ق:Etre Complet, Parfait, en terme de création et de proportions.



 

 

خ ل ق:Avoir une disposition naturelle, innée.

Tempérament, Qualité.